Every year in March here in the Netherlands we have the Bookweek. During this week (which miraculously lasts for 10 days...) a writer is chosen to write the Book Week Gift. This hardback short book is given free to every client who spends at least 12.50 euros on Dutch books during the 'week'.
This year I bought my first 'dwarsligger' - a book that is printed the 'other way around' on very thin paper and is therefor a lot of reading for little weight so an ideal 'travelling book'.
At the moment I can't think of a suitable English translation for this publishing novelty - if I think of one later I'll put it in here. Yes, yes I could google it but would really prefer it to just appear in my head...
vrijdag 18 maart 2011
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
3 opmerkingen:
Dwarsligger op het spoor (wat we ook wel bielzen noemen) heet in het Engels 'sleeper'
Dwarsligger kan ook gebruikt worden als positie van een foetus tijdens de zwangerschap, waarbij dus niet het koppie of het kontje naar beneden ligt, maar waarbij het kindje van rechts naar links (of vv) in de buik ligt. Geen idee hoe je dat zou moeten vertalen.
Dwarsligger kan ook een lastig persoon zijn...
Lastig... Misschien weet @MaaikeB raad?
ja, maar hoe zou je ´zo´n boek´ noemen in het engels? Perpendicularly printed just doesn´t have the same ring to it somehow...
We need someone with publishing connections.
Reading sideways is het ook niet...
*peinst nog even verder*
Een reactie posten